Что любят и что не любят японские божества

Четыре состояния души ками


В своеобразной божественной психологии синто выделяются четыре составные части души ками, преобладание одной из которых и определяет особенности поведения божества. Две из них обозначены уже знакомыми нам терминами. Мы говорили о них, когда описывали процесс превращения умершего в ками. Это слова арамитама 'буйная душа' и нигимитама 'умиротворенная душа'. Единственное отличие — частичка ми, вставленная перед словом тама. Она-то и указывает, что речь идет не просто о душе какого-нибудь Ямамото или Судзуки,

sinto_html_m99374d7.png

а о делах божественных1. Понятно, что когда преобладает первая из этих двух «душ», то следует поостеречься такого ками, когда же тон задает ниги-митама, то тут самое время обращаться к богу со своими просьбами. Очень часто эти две ипостаси ками даже почитаются в отдельных святилищах.

Если же возданные почести полностью удовлетворили божество, то оно входит в особо милостивое расположение духа, называемое сакимитама — '[одаряющая] благом душа', и молящий вознаграждается просимым. В четвертом состоянии, когда на первый план выходит кусимитама, то есть '[творящая] чудеса душа', божество поражает воображение смертных всякими необычными явлениями. Очевидно, именно это состояние божеств Японии породило чудо, впоследствии названное 'божественным ветром' — камикадзэ. В XIII в. дважды, с небольшим разрывом во времени, флот монгольских завоевателей, уже достигнув берегов Японии, был рассеян неведомо откуда взявшимся тайфуном. И это несмотря на то, что, позаимствовав у покоренных китайцев великолепное знание особенностей погоды в этой части света, монголы оба раза выбирали для своего нападения время, когда тайфунов просто не бывает! Остается лишь сожалеть, что нечто подобного не произошло и на Руси в XIII в. Поэтому следующая наша тема будет посвящена рассказу о том, как можно повлиять на ками, но для этого надо побольше узнать о характере этих сверхъестественных сущностей.

1 Эта же частичка ми входит, например, и в один из многочисленных титулов японского императора, известный, наверное, читателю, — микадо, что можно перевести как 'божественные (ми) врата (кадо) .

Продолжение:
Чистота (киёси) как прямость ( таласи)
Загрязненность (кэгарэ) как кривость (магаси)
Смерть
Кровь
Омовение (мисоги) как исправление